Thank you for the translation, but I understand the conversation very quick.
I don't know what Paul think above my englisch.
I wonder whether you do understand the conversation, since, in your next sentence, you say you don't know what Mr Moore thinks of your English. For your convenience, here's a translation of his above posting:
Remember, the German girls have to take awhile to read the interpretations so please stop all of this ...it is a whole day to read a simple paragraph, so put yourself in their place, they are speaking in a foreign language...OK!!!
They may buckle-under like Claudia because of belief or trust when she said you know your beliefs...maybe it is her lack of understanding of what you are saying, or belief in what you are saying is right...IE: the bit about Zoi saying... the Chief said that it isn’t so...well it is so!!!!
Anke is a pit-bull, and would have you all for lunch if you were in front of her. Claudia in her own language would cut you all a new butt-hole if she knew what you were saying...and I respect them so much...But you can pick on Martina because she is a Warrior...
"Denkt dran, die deutschen Mädels brauchen ne ganze Weile, um die Interpretationen zu lesen, also hört mal mit dem Ganzen auf.... es dauert einen ganzen Tag, bis sie einen einfachen Absatz gelesen haben, also versetzt euch mal in ihre Lage, sie sprechen eine fremde Sprache...OK!!!
Vielleicht knicken sie ein wie Claudia, weil sie glauben oder vertrauen, wenn sie sagt ihr sollt über euren Glauben im Klaren sein.... vielleicht versteht sie einfach nicht genug von dem, was ihr sagt [...] d.h. das, was Zoi sagt.... der Chief sagte, es ist nicht so.... naja, es ist so!!!
Anke isn Pitbull, die würd euch zum Frühstück verputzen, wenn sie euch gegenüber hätte. Claudia, in ihrer eigenen Sprache könnte die euch ein zweites Arschloch schnitzen, wenn sie nur wüßte, was ihr sagt.... und ich respektiere sie unheimlich... Aber ihr könnt auf Martina losgehen, die ist eine Kriegerin..."
As an aside: for writing in his native language, Paul has quite some difficulties expressing himself clearly. Or what did he smoke before writing that contribution?
Anyways, a man speaking about women friends in such a language as Paul used above shows that a) he doesn't know what real respect is, and b) doesn't respect you, or Anke, or Martina in the least. The performance he's doing here indicate he's a poorly educated mysogynist sorry little ar$e trying to take advantage of you, Anke, and Martina.
In translation:
Ein Mann, der in solchen Worten über Frauen spricht wie Paul sie oben benutzt hat, zeigt damit, daß er a) nicht weiß, was Respekt ist und b) daß er dich, Anke und Martina aber in gar keiner Weise respektiert. Die Vorstellung, die er hier abliefert, macht nur deutlich, daß er ein bildungsfernes, frauenfeindliches kleines Arschloch ist, das dich, Anke und Martina ausnutzen/benutzen möchte.